miércoles, 23 de julio de 2014

SHIMON ADAF Lo que creí sombra es el verdadero cuerpo

 SHIMON ADAF   LO QUE CREÍ SOMBRA ES EL VERDADERO CUERPO (poesía)
Editorial TRILCE, México D.F., 2013 (Traducción del hebreo, introducción y notas de Ana M. Bejarano - ISBN: 978-607-7663-61-4) Edición bilingüe hebreo - español




Shimon Adaf (1972) es uno de los escritores (poeta y prosista) jóvenes más originales de estos últimos años. El hecho de haber nacido y haber sido criado en la ciudad de Sderot, en el desierto del Negev, a apenas un kilómetro de Gaza, marca este poemario, soporte de una voz calcinada por el cegador y eterno sol del desierto y por el mestizaje cultural de una población formada mayormente por judíos de los países árabes entrelazada con el talante occidental de Israel y la presencia de la población árabe local.
Pero se trata, sobre todo, de un poeta muy universal en el que están presentes no pocos autores de la literatura europea clásica y actual.





REENCARNACIONES

1. ÍCARO

A.
La noche está llena de noche esta noche, luna
manifiesta
ocultando
su arácnido resplandor como un cristal resquebrajado
en un cuarto
desnudo casi recompuesto
de nuevo al tocar
cerrándose
la navaja en la oscuridad
estoy.

B.
Nada me resulta comprensible
del sueño de los mortales.

Otro cuchillo rasga
la mañana en sombras.

Desvelado caigo.


C.
Del cielo se precipita una lluvia salvaje,
ah, sé muy bien lo violento que va a ser mi fin.
Como quien despierta ahogándose al haber tomado una bocanada
profunda del agua del sueño
asfixiado
sobre la faz del día
llega una luz
imposible
pero aquí.


2. ORFEO

Como a un alumno asustado
las mañanas me fustigan la espalda.
hay un camino de Sderot
que no volveré a declamar.


3. CASANDRA

Ser deseada
y que el ojo mida mi proceder

como
la herida de la vista
en el firmamento que me cubre.



ENLACES. Clica aquí:
Shimon Adaf Orot Magazine
מה שחשבתי צל הוא הגוף האמיתי
המונולוג של איקרוס

No hay comentarios:

Publicar un comentario